Archive for enero, 2019

[Traducción] Devotion ~ The Sunset Sky Final – Geese Howard image song

martes, enero 22nd, 2019

Este año (2019), por el cumpleaños de Geese Howard, la página Power Geyser publicó un videoclip con su image song y las letras traducidas, a español, portugués e inglés.

 

今すべてを 時が変えて
僕たちを狂わせた
Ima subete wo
toki ga kaete
bokutachi wo kuruwaseta
El tiempo
está cambiándolo todo
y nos desorienta
悲しみが 渦巻く街
うつむく影が揺れる
Kanashimi ga
uzumaku machi
utsumuku kage ga yureru
Una temblorosa sombra
cae sobre esta ciudad
entre remolinos de melancolía
嘆きの声 届かない夢
とどまることのない情熱
愛さえ消えてゆくこの街
彷徨う愛しき人
Nageki no koe
todokanai yume
todomaru koto no nai jounetsu
ai sae kiete yuku kono machi
samayou itoshiki hito
Una voz afligida
Un sueño inalcanzable
Una pasión que no se apaga
Una persona querida que deambula
en esta ciudad donde hasta el amor ha desaparecido
それぞれにある 夢を追いかけて
君の 心が導くまま
Sorezore ni aru yume wo
oikakete kimi no
kokoro ga michibiku mama
Tu corazón te guía
mientras persigues
cada uno de tus sueños
時は巡り 君が起こす奇跡 
永遠の夢 抱いて
明日に歩き出そう 
僕と
Toki wa meguri kimi ga okosu kiseki
eien no yume idaite
ashita ni arukidasou
boku to
El tiempo pasa, y tú acoges un sueño imperecedero
que puede obrar milagros
Cuando el mañana llegue
camina conmigo
またひとつ 無くしてゆく
大切な思い出も
Mata hitotsu
nakushite yuku
taisetsu na omoide mo
Incluso si
los preciados recuerdos
desaparecen una vez más
戦いは 譲ることの
できない最後の賭け
Tatakai wa
yuzuru koto no
dekinai saigo no kake
Ésta es mi última apuesta
en una pelea
que no puedo abandonar
いつか君が 話してくれた
激しくあふれ出す勇気が
高鳴る夢をかなえさせる
遥かな時を超えて
Itsuka kimi ga hanashite kureta
hageshiku afuredasu yuuki ga
takanaru yume wo kanae saseru
haruka na toki wo koete
Un día, aquella intensa valentía
de la que me hablaste
nos traerá ese vibrante sueño
que va más allá del lejano futuro
限りなくある未来 駆け抜ける風
僕は 答えを探してゆく
Kagirinaku aru mirai
kakenukeru kaze boku wa
kotae wo sagashite yuku
Como un viento que sopla
a través de un futuro interminable
busco una respuesta
誰もが思い描く よみがえる夢
こみあげる涙
Dare mo ga omoiegaku
yomigaeru yume
komiageru namida
Cualquiera puede imaginar
un sueño que se aviva
incontenibles lágrimas
それぞれにある 夢を抱きしめて
僕と 明日へ歩き出そう
Sorezore ni aru yume wo
dakishimete boku to
ashita he arukidasou
Acoge cada uno de tus sueños
y camina conmigo
hacia el mañana
いつの日か 願いはかなう 
自分の夢を守り そして 
戦い続けてゆこう 
Itsu no hi ka negai wa kanau jibun no
yume wo mamori soshite
tatakai tsuzukete yukou
Un día, mi deseo se hará realidad
Protegeré mi sueño y
seguiré luchando
遥か時を超えて Haruka toki wo koete… Hacia el lejano futuro…
I have a dream! I have a dream!!! ¡Tengo un sueño!
Voces: Kong Kuwata (コング岩田)
Traducción: MiauNeko
 

 

 
Mis comentarios personales están detrás del corte ^^.

(más…)