[Translation] Devotion ~ The Sunset Sky Final – Geese Howard image song

January 22nd, 2019

This year (2019), for Geese Howard’s birthday, the Power Geyser FB page released a videoclip with Geese’s image song and lyrics, translated into English, Spanish and Portuguese.

 

今すべてを 時が変えて
僕たちを狂わせた
Ima subete wo
toki ga kaete
bokutachi wo kuruwaseta
Time is
changing everything
throwing us off-balance
悲しみが 渦巻く街
うつむく影が揺れる
Kanashimi ga
uzumaku machi
utsumuku kage ga yureru
A flickering shadow
is cast upon this town
amidst swirls of sorrow
嘆きの声 届かない夢
とどまることのない情熱
愛さえ消えてゆくこの街
彷徨う愛しき人
Nageki no koe
todokanai yume
todomaru koto no nai jounetsu
ai sae kiete yuku kono machi
samayou itoshiki hito
A grieving voice
An unreachable dream
A passion that can’t be stopped
A beloved person wanders
in this city where even love has disappeared
それぞれにある 夢を追いかけて
君の 心が導くまま
Sorezore ni aru yume wo
oikakete kimi no
kokoro ga michibiku mama
Your heart guides you
while you chase
each one of your dreams
時は巡り 君が起こす奇跡 
永遠の夢 抱いて
明日に歩き出そう 
僕と
Toki wa meguri kimi ga okosu kiseki
eien no yume idaite
ashita ni arukidasou
boku to
Time goes by, you embrace an everlasting dream
that can work miracles
When tomorrow comes
walk with me
またひとつ 無くしてゆく
大切な思い出も
Mata hitotsu
nakushite yuku
taisetsu na omoide mo
Even if
the treasured memories
are lost once more
戦いは 譲ることの
できない最後の賭け
Tatakai wa
yuzuru koto no
dekinai saigo no kake
This is the last gamble
in a fight
I can’t relinquish
いつか君が 話してくれた
激しくあふれ出す勇気が
高鳴る夢をかなえさせる
遥かな時を超えて
Itsuka kimi ga hanashite kureta
hageshiku afuredasu yuuki ga
takanaru yume wo kanae saseru
haruka na toki wo koete
One day, the intense overflowing courage
you told me about
will grant that vibrant dream
that transcends into a faraway time
限りなくある未来 駆け抜ける風
僕は 答えを探してゆく
Kagirinaku aru mirai
kakenukeru kaze boku wa
kotae wo sagashite yuku
Like a wind that blows
through a neverending future
I search for an answer
誰もが思い描く よみがえる夢
こみあげる涙
Dare mo ga omoiegaku
yomigaeru yume
komiageru namida
Everyone can imagine
A revived dream
Overwhelming tears
それぞれにある 夢を抱きしめて
僕と 明日へ歩き出そう
Sorezore ni aru yume wo
dakishimete boku to
ashita he arukidasou
Embrace each one of your dreams
and walk with me
into tomorrow
いつの日か 願いはかなう 
自分の夢を守り そして 
戦い続けてゆこう 
Itsu no hi ka negai wa kanau jibun no
yume wo mamori soshite
tatakai tsuzukete yukou
One day my wish will come true
I’ll protect my dream, and
and I’ll keep on fighting
遥か時を超えて Haruka toki wo koete… Into the distant future…
I have a dream! I have a dream!!! I have a dream!
Vocals: Kong Kuwata (コング岩田)
Translation: MiauNeko
 

 

 
My personal comments are behind the cut ^^.

Seguir leyendo »

Billy Kane’s birthday 2018

December 25th, 2018

By Kanako Hitaki, published in Be Wild, Be Cool!” 

Also available in [Spanish] and [Portuguese]. 

[Fanedit] Kyo vs Miss X – Kimi wa Hero

December 20th, 2018

I translated some dialogues between Kyo and  Yagami Miss X in “Kimi wa Hero” ^_^.

Kyo calls Iori “bakaYagami” xD. 

[IorixKyo] [Yaoi] The truth in a dream

December 12th, 2018

Fanfic written for Kyo’s birthday (2018), inspired by the Harajuku Kiddy Land collaboration and Miss X ending in SNK Heroines.

In the official art for the Kiddy Land event, Kyo and Yuki wore matching outfits: white T-shirt and a pink shirt on top.

Miss X ending is impossible to describe in words. Please, be sure to watch it, or the story won’t make much sense ^o^.

Title: The truth in a dream
Author: MiauNeko – miauneko@hotmail.com
Pairing: IorixKyo, KyoxIori
Summary: [Yaoi] [IorixKyo] Kyo is forced to go shopping and he comes across an irritated redhead.

This fic belongs to the same universe as “Just a Scratch”.

AO3:  Español | English
Fanfiction.net: Español | English
~ Finished ~

Kyo Kusanagi art

September 4th, 2018

Kyo Kusanagi by [ Yvon Cruz ].

(Posted with the artist’s permission).